miércoles, 4 de junio de 2014

El Ministerio de Cultura publica la Ley de Lenguas en las cinco lenguas originarias más habladas del Perú

Su importancia y relevancia se basa en la gran diversidad lingüística de nuestro país. 
El Ministerio de Cultura publica la Ley de Lenguas en las cinco lenguas originarias más habladas del Perú
      En el marco de la Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística se publicó la Ley N° 29735 en las lenguas quechua, aymara, ashaninka, awajún y shipibo, con el objetivo de recuperar y difundir las lenguas originarias del Perú.
       El Ministerio de Cultura publicó el pasado 27 de mayo, con ocasión del Día Nacional de las Lenguas Originarias, los contenidos de la Ley N° 29735 en edición bilingüe y en las cinco lenguas originarias más habladas del Perú: quechua, aymara, ashaninka, awajún y shipibo. Esta norma busca regular el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.
      Esta edición incluye un formato digital en la web, una publicación impresa y un CD de audio con los contenidos completos de la Ley con cuatro videos cortos sobre Derechos Lingüísticos, Idiomas Oficiales, Uso Oficial y Enseñanza. El material de audio estará disponible también en el canal de Youtube del Ministerio de Cultura, y ha sido elaborado atendiendo a la naturaleza predominantemente oral de las lenguas indígenas.
      Su importancia y relevancia se basa en la gran diversidad lingüística de nuestro país, reflejada en que en la actualidad por lo menos 47 lenguas indígenas se continúan hablando a lo largo del territorio e incluso en las grandes ciudades.  La Ley está compuesta por 24 artículos, cuatro disposiciones complementarias y dos disposiciones finales, y representa un documento esencial en la implementación de los derechos lingüísticos de los pueblos originarios y en la precisión del rol de las entidades del Estado para asegurar el cumplimiento de estos derechos por lo cual su conocimiento, difusión y uso es fundamental.
      Las ediciones bilingües han sido trabajadas por un equipo de traductores e intérpretes capacitados y acreditados por el Ministerio de Cultura, en los seis cursos desarrollados desde el 2012. En estos cursos se ha capacitado a 179 intérpretes y traductores de 27 lenguas indígenas del país, que además vienen desempeñando un rol fundamental de soporte a diversos sectores en lo que se refiere a implementación de servicios públicos y en los procesos de consulta previa 
Se puede acceder a la edición digital bilingüe de la Ley en las 5 lenguas en el siguiente enlace:http://www.cultura.gob.pe/es/interculturalidad/ley-ndeg-29735

No hay comentarios:

Publicar un comentario